볼도 퐁당! 클럽도 퐁당! 팬심도 퐁당? [Digest:1504]
  • 정기구독
볼도 퐁당! 클럽도 퐁당! 팬심도 퐁당? [Digest:1504]
  • 김기찬
  • 승인 2015.04.08 15:00
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

볼도 퐁당! 클럽도 퐁당! 팬심도 퐁당? [Digest:1504]

볼도 퐁당! 클럽도 퐁당! 팬심도 퐁당?

현지 생중계되는 해외투어의 선수 인터뷰를 보면서 옆 사람이 왜 웃는지도 모르지만, 그냥 따라 웃었던 적이 있었을 것이다. 하지만 이제부터 그럴 필요 없다. 프리모리스 김소정 대표가 골프선수들의 인터뷰를 바탕으로 유용한 영어 표현을 알려줄 테니까.  글_김소정 / 에디터_고형승



‘세계랭킹 1위’ 로리 맥일로이가 3번 아이언을 호수에 던진 것에 대해 미국 스포츠 전문채널 ESPN과 <뉴욕타임즈>에서는 싸늘한 비평이 아닌 그의 위기관리 능력과 인간적인 모습을 칭찬하는 호평이 이어졌다. 그는 지난 7일 미국 플로리다주 마이애미에서 열린 월드골프챔피언십(WGC) 캐딜락 2라운드 8번 홀(파5)에서 자신의 샷이 워터해저드에 빠지자 분을 참지 못하고 들고 있던 아이언을 호수로 힘껏 던졌다. 선수가 클럽을 던지거나, 발로 차는 행위 등은 비신사적인 행위로 대중의 날카로운 비판과 멘탈이 약하다는 혹독한 평가를 받는 것이 일반적인데 맥일로이는 어떻게 호평을 받았을까? 그의 재치 있고 인간적인 인터뷰를 통해 당시 심정과 팬들의 ‘맥일로이 사랑’이 왜 더 깊어졌는지 알아보자.

What was the distance on 8? 8번 홀에서 거리가 어느 정도 되었죠? - 로리 맥일로이 : The second shot or the throw? (Laughing) must have went a good 60, 70 yards. 두 번째 샷이요, 아니면 제가 던진 아이언이요? (웃으며) 아마 족해도 60~70야드는 나갔을 거예요.

Can you laugh at it? 아이언 던진 것에 대해 웃을 수 있으세요? - 로리 맥일로이 : Felt good at the time. 아이언을 던질 때 기분이 좋았죠. I just let the frustration get the better of¹ me. 좌절감이 나를 제압해버렸어요. It was in the heat of the moment². 그것은 화가 치밀어 오르는 순간이었죠. If it had been any other club I probably wouldn’t have, but I didn’t need a 3-iron for the rest of the round, so I thought, Why not? 만약 다른 클럽이었다면 안 던졌겠지만 3번 아이언은 남은 라운드에서 필요가 없었기 때문에 던지지 않을 이유가 없다고 생각했죠.

Did you actually think of it? 정말 그런 생각을 했어요? - 로리 맥일로이 : Yeah, there was a split second like should I or shouldn’t I. 예, 던질지 던지지 말지 생각했던 짧은 순간이 있었죠. But looking back at it, it isn’t one of my proudest moments. 하지만 다시 생각해보면 가장 자랑스러웠던 순간들 중 하나는 아니에요. But walked away with a bogey and regrouped³ and did okay from then. 하지만 보기로 마무리하고 마음을 다시 다스리며 나머지 게임을 잘 마칠 수 있었습니다.

―――――――――Must-Know Expressions 알아두어야 할 표현―――――――― 1. Get the better of~ ( 제압하다, 능가하다, 이기다) - I won’t let frustration get the better of me. (좌절감이 나를 제압하게 하지 않을 것이다.) - I won't let the course get the better of me. (코스가 나를 제압하게 하지 않을 것이다.) - Don't let your feelings get the better of you. (감정에 이끌리지 않도록 해라.) 2. In the heat of the moment (화가 치미는 순간, 너무 흥분한 순간이나 상태) - It happened in the heat of the moment. (그건 너무 흥분한 상태에서 벌어진 일이야.) - In the heat of the moment she forgot what she wanted to say. (그녀는 너무 화가 나서 하고 싶은 말을 잊어버렸다.)

3. To regroup (마음을 가다듬다, 재정비하다) - I am trying to regroup. (나는 마음을 가다듬기 위해 노력하고 있다.) - He will take time to regroup after this tournament. (그는 이번 시합 후 마음을 가다듬기 위한 시간을 가질 것이다.)

So Jung Kim 김소정 : 프리모리스 대표. 아이비리그 펜실베니아 대학 교육대학원 출신으로 스포츠 플레이어에게 영어와 미디어트레이닝을 코칭하고 있다.
이 기사를 공유합니다

댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.

잡지사명 : (주)스포티비골프다이제스트    제호명 : 스포티비골프다이제스트
주소 : 서울특별시 마포구 월드컵북로56길 12, 6층 ㈜스포티비골프다이제스트    사업자등록번호: 516-86-00829    대표전화 : 02-6096-2999
잡지등록번호 : 마포 라 00528    등록일 : 2007-12-22    발행일 : 전월 25일     발행인 : 홍원의    편집인 : 전민선   개인정보보호책임자 : 전민선    청소년보호책임자 : 전민선
Copyright © 2024 스포티비골프다이제스트. All rights reserved. mail to jms@golfdigest.co.kr ND소프트